El personal de Marketing de las empresas, tienen un trabajo difícil cuando se trata de adaptar nombres de productos y servicios de su empresa. Necesitan asegurarse de que la marca que han pensado, no significa algo inadecuado en un idioma diferente.
Tomemos como ejemplo el reciente lanzamiento de Apple de la iPhone 4S. La función de resaltado, Siri, se traduce como “culo” en japonés. Asimismo, Gerber, la marca de comida de bebé famosa en los Estados Unidos, se traduce en “vómitos” en francés. Y Honda, tuvo que cambiar el nombre de Fitta de Honda, por el Honda Jazz, porque Fitta en sueco significa vagina.
Nokia suele emitir nombres de productos que no son más que una cadena de dígitos aparentemente al azar. Dos recientes dispositivos que Nokia ha anunciado, el 710 Lumia y el 800 Lumia, obviamente tienen el prefijo “Lumia“, que sorprendentemente significa “prostituta” en español. Hemos tenido que comprobarlo, y efectivamente ese es su significado, aunque su uso no esté extendido.
¿Esta locura se traducirá en menos ventas? Por supuesto que no, pero sí significa que Nokia necesita desesperadamente cambiar sus anuncios y embalajes para minoristas cuando introduzcan el nuevo terminal Lumia en España.
Así que ya sabéis, no os lo gastéis todo en Lumias 😉